Idioms

Here are two common idioms involving compliments:

I think Tom lacks self-confidence: he’s always fishing for compliments.

The political website gave the president a backhanded compliment.

Can you work out what they mean?

Expressions idiomatiques

Voici deux expressions idiomatiques courantes concernant les compliments :

I think Tom lacks self-confidence: he’s always fishing for compliments

Je pense que Tom manque de confiance en lui : il est toujours à la recherche de compliments.

a fish, un poisson ; to fish, pêcher. L’expression to fish for, aller à la pêche à quelque chose, peut être littéral ou figuratif : ici, to fish for compliments signifie aller chercher des compliments.

The political website gave the president a backhanded compliment

Le site internet politique a décerné un compliment à double tranchant au président.

The back of the hand, le dos de la main.

Le sens de l’expression a backhanded (ou back-handed) compliment (toujours au singulier) est un compliment équivoque ou à double tranchant.

Attention au terme a backhander : si, en tennis, le terme signifie un revers, le sens argotique en anglais britannique est un pot de vin !

See you tomorrow / À demain !