Idioms
Here are two common idioms involving compliments:
I think Tom lacks self-confidence: he’s always fishing for compliments.
The political website gave the president a backhanded compliment.
Can you work out what they mean?
Expressions idiomatiques
Voici deux expressions idiomatiques courantes concernant les compliments :
I think Tom lacks self-confidence: he’s always fishing for compliments
Je pense que Tom manque de confiance en lui : il est toujours à la recherche de compliments.
a fish, un poisson ; to fish, pêcher. L’expression to fish for, aller à la pêche à quelque chose, peut être littéral ou figuratif : ici, to fish for compliments signifie aller chercher des compliments.
The political website gave the president a backhanded compliment
Le site internet politique a décerné un compliment à double tranchant au président.
The back of the hand, le dos de la main.
Le sens de l’expression a backhanded (ou back-handed) compliment (toujours au singulier) est un compliment équivoque ou à double tranchant.
Attention au terme a backhander : si, en tennis, le terme signifie un revers, le sens argotique en anglais britannique est un pot de vin !
See you tomorrow / À demain !
Commentaires récents