Look!

Here are some expressions with the verb to look. Some of them may seem familiar:

It’s a very important decision: you should look before you leap.

He’d better look to his laurels if he wants to keep his job.

You’ll never find the keys. It’s like looking for a needle in a haystack.

Can you find the equivalent expressions in French?

Regarde !

Voici quelques expressions avec le verbe to look, regarder. Vous en reconnaîtrez peut-être certaines…

It’s a very important decision: you should look before you leap.

C’est une décision très importante : tu ferais bien d’y penser à deux fois.

Le verbe irrégulier to leap, sauter, bondir est moins fréquent que to jump, mais on l’emploie dans cette expression idiomatique – to look before you leap – pour l’allitération des deux /l/. Le sens de « regarder avant de bondir » est un avertissement : il faut réfléchir avant de sauter le pas.

He’d better look to his laurels if he wants to keep his job.

Il ne faut pas qu’il s’endorme sur ses lauriers s’il veut garder son boulot.

La préposition qui suit normalement to look est at, mais to look to signifie penser à, se tourner vers.

You’ll never find your keys. It’s like looking for a needle in a haystack.

Tu ne trouveras jamais tes clés : autant chercher une aiguille dans une botte de foin.

A stack, un tas ou une pile, est d’origine germanique, alors notre mot une meule, qui vient du latin, se retrouve dans le mot anglais mill (moulin).