Le rugby est un sport collectif de plus en plus populaire en France. Cette notoriété en hausse, l’ovalie la doit sans aucun doute aux excellents résultats du XV de France depuis la reconstruction survenue après une Coupe du monde 2019 décevante, et à la renommée de son championnat national, le Top 14. Inventé en Angleterre, le rugby est un sport complexe doté de nombreuses règles et d’un lexique très riche, composé de termes pointus et propres à cette discipline. Mais le rugby a aussi son lot d’expressions imagées plus insolites les unes que les autres. De la salade de phalanges à l’arrêt-buffet, zoom sur le vocabulaire du rugby en français, anglais et italien.
Sommaire :
- Le rugby et son lexique en France, un régal pour la langue
- Le vocabulaire du rugby en anglais
- Le lexique rugbystique italien
Le rugby et son lexique en France, un régal pour la langue
Comment le rugby est-il né et comment s’est-il imposé en France ?
L’histoire du rugby
Le rugby est une discipline sportive qui a vu le jour en Angleterre, dans la ville de Rugby. Ça ne s’invente pas ! La légende raconte que c’est en 1823, lors d’une partie de football entre lycéens, qu’un joueur du nom de William Webb Ellis se serait saisi du ballon à la main pour aller le déposer derrière la ligne de but adverse. C’est ainsi que le rugby a vu le jour.
Le saviez-vous ? Le trophée qui récompense le vainqueur de la coupe du monde de rugby à XV porte le nom de son créateur, le trophée Webb Ellis. Et si le rugby à XV est le plus médiatisé, le rugby peut aussi se jouer à VII ou à XIII.
Un vocabulaire fleuri
En France, c’est dans le Sud-Ouest que le rugby s’est le plus développé. Castres, Brive, Bayonne, Toulouse, Agen, Albi, Mont-de-Marsan ou encore Biarritz sont des places fortes du rugby hexagonal. Sur le pré ou sur le bord du terrain, on y entend aussi bien des termes techniques pointus et propres au rugby (comme raffuter, taper une chandelle ou « oh la belle chistera »), que des expressions caractéristiques de l’ovalie (comme « sortir la boîte à gifles », « mettre un arrêt-buffet », « prendre un caramel » ou « se refaire la cerise »).
Si le lexique est parfois gourmand dans le texte, ça ne l’est pas forcément sur le terrain ! On parle de la boîte à gifles quand les esprits s’échauffent. L’arrêt-buffet et le caramel sont utilisés pour parler des plaquages les plus musclés. Quant à l’expression « se refaire la cerise », elle signifie « retrouver des couleurs », « remonter au score ».
Le vocabulaire du rugby en anglais
Le rugby est un sport complexe avec de nombreuses règles. Cette discipline possède donc un vocabulaire très riche, qui lui est propre.
Les noms de poste des joueurs
En rugby à XV, on compte… 15 joueurs. Piliers, talonneur, 2e ligne, demi de mêlée, ailier. Zoom sur les traductions en anglais :
- Pilier : prop.
- Talonneur : hooker.
- 2e ligne : lock.
- 3e ligne aile : flanker.
- Demi de mêlée : scrum half.
- Demi d’ouverture : fly half.
- ¾ Centre : centre three quarter.
- Ailier : wing three quarter ou winger.
- Arrière : full back.
Les termes à connaître
Le vocabulaire du rugby est très développé outre-Manche. Voici un échantillon de quelques-uns des termes les plus usités du lexique du rugby anglais :
- Alignement : lineout.
- Arbitre : referee.
- Arbitre vidéo : TMO.
- Avants : forwards.
- Blessure : injury.
- Buteur : kicker.
- Carton jaune / rouge : yellow / red card.
- Charge illégale : illegal charging.
- Coup de pied : kick.
- Coup de pénalité : penalty goal.
- Coup d’envoi : kick-off.
- Écroulement de mêlée : collapsing scrum.
- Écroulement de maul : collapsing maul.
- En-avant : knock-on.
- En-but : in-goal area.
- Entraîneur : head coach.
- Essai : try.
- Essai transformé : converted try.
- Hors-jeu : offside.
- Mêlée : scrum.
- Mêlée ouverte : ruck.
- Passe : pass.
- Passe en avant : forward pass.
- Plaquage : tackle.
- Plaquage dangereux : dangerous tackle.
- Raffut : hand-off.
- Règles : rules.
- Sifflet : whistle.
- Tir de pénalité : penalty kick.
- Tir de drop : drop kick.
- Touche : line-out.
Lexique rugbystique en italien
Pourquoi l’italien et pas l’espagnol ou l’allemand me direz-vous ? Force est – et non Forza ! – d’admettre que depuis quelques années, les rugbymen transalpins sont montés d’un cran.
L’Italie et le Torneo Sei Nazioni
Si on connaît l’Italie pour ses prouesses en football, en volley ou encore en sports mécaniques, notre voisin latin n’était pas particulièrement réputé pour ses prouesses sur le pré, balle ovale en main. Le rugby, ce sport brutal inventé outre-Manche et largement démocratisé dans les pays du Royaume-Uni a pourtant intégré la Squadra azzurra dans son tournoi des Six Nations en 2000.
Après leur intégration, les Italiens ont malheureusement brillé par leur habitude à remporter la fameuse cuillère de bois, synonyme de dernière place du tournoi. Mais depuis quelques années et l’émergence de grands joueurs coachés par des entraîneurs de renom, les Azzuris progressent et rivalisent avec les plus grandes nations du rugby. C’est ainsi qu’en novembre 2022, lors des test matches d’automne, les Italiens se sont offert le scalp de l’Australie. C’est un exploit car les Wallabies figurent parmi les plus grandes nations du rugby, avec deux titres mondiaux (1991 et 1999) à leur palmarès.
Les termes techniques
Focus à présent sur le vocabulaire du rugby en italien avec ces quelques termes techniques indispensables :
- Palla ovale : le ballon ovale, mais aussi le rugby en tant que discipline.
- Mischia : mêlée.
- Meta : essai.
- Placcaggio : plaquage.
- Rimessa : touche.
- Calcio : coup de pied.
- Campanile : un coup de pied en cloche.
- Calcio di trasformazione : le coup de pied de transformation qui intervient après avoir marqué un essai.
- Drope : le drop, ce coup de pied tombé que les joueurs tapent entre les poteaux au cours du jeu et permet d’inscrire 3 points.
- Ala : l’ailier.
- Mediano : demi.
- Terzino : arrière.
- Arbitro : arbitre.
- Cartellino : carton.
Les expressions rugbystiques en italien
Tout comme en français, le rugby en italien a ses expressions qui font, en partie, le sel de ce sport. On parle par exemple d’imbiancata quand une équipe est fanny – entendez qu’elle a perdu la partie sans marquer le moindre point.
Le rugby a beau être un sport très convivial et fair play, cela n’empêche pas les deux équipes de fêter ensemble il terzo tempo. La troisième mi-temps est en effet une institution au rugby.
Assimil vous accompagne… Découvrez toutes les solutions Assimil pour apprendre l’italien ou apprendre l’anglais grâce à des leçons pratiques adaptées au niveau de chacun. |
Commentaires récents