Understanding idioms
In what context would you find these three expressions?
She looked at the two policemen and then the penny dropped: they were bringing her bad news.
The producer eventually cottoned on to the fact that the film was a flop.
He put two and two together and realised that they were lying.
Comprendre les expressions idiomatiques / Les expressions de la compréhension
Ces trois expressions parlent de situations où une personne met un certain temps à comprendre :
She looked at the two policemen and then the penny dropped: they were bringing her bad news. Elle regarda les deux policiers et comprit soudain qu’ ils lui apportaient une mauvaise nouvelle.
Quand the penny drops, on comprend… enfin ! Il s’agit de la pièce de monnaie qu’on insérait dans les premiers distributeurs automatiques. Elle mettait du temps à descendre dans le mécanisme, mais lorsque enfin elle tombait, on obtenait ce que l’on voulait. L’expression est souvent renforcée par l’adverbe finally : when the penny finally dropped.
The producer eventually cottoned on to the fact that the film was a flop.
Le producteur s’est enfin rendu compte que le film était un navet.
To cotton on to (ou onto) something, piger, devenir conscient de quelque chose.
La différence avec la première expression est que the penny dropped se suffit à elle-même, alors que to cotton on to peut être accompagné de l’objet de la compréhension. L’expression d’origine est to cotton to (someone), dont le sens est différent.
We only talked for ten minutes but I cottoned to her straight away,
Nous n’avons parlé qu’à peine 10 minutes, mais je l’ai tout de suite trouvée sympa.
Cette expression américaine fait référence au fait que les fibres de coton adhèrent aux vêtements et sont difficiles à déloger.
Enfin, même la somme de deux plus deux est facile à calculer, l’expression to put two and two together (littéralement additionner deux et deux) signifie faire le rapprochent ou le lien entre plusieurs choses.
He put two and two together and realised that they were lying.
Il a fait le rapprochement et s’est rendu compte qu’ils mentaient.
Si l’on tire une mauvaise conclusion, on peut dire, de façon ironique to put two and two together and make five (additionner deux et deux pour en faire cinq) !
See you tomorrow / À demain !
Commentaires récents