Hélène Nut présente la méthode de khmer.
Il y a quelques mois nous étions en studio avec des locuteurs cambodgiens pour enregistrer les dialogues du superpack de khmer, dont la parution est prévue pour cet été. Nous en avons profité pour poser quelques questions à Hélène Nut, la co-auteure de cet ouvrage (avec Michel Antelme). Dans cet enregistrement, elle présente ce nouveau volume de la collection sans peine et évoque la langue et l’écriture khmères.
Je n’arrive pas à accéder et à écouter Soundcloud avec mon smartphone 🙁 🙁
est-ce qu’il y aura une nouvelle méthode thaï aussi? si’il en y aura une je l’attends avec impatience
Bonjour,
pourriez-vous préciser si cette méthode de khmer sera écrite en alphabet khmer ou seulement en translittération?
Et je profite aussi de l’occasion pour vous demander si un jour vous envisagerez de faire une édition « sans peine » pour le géorgien? Ça rencontrerait probablement un franc succès 🙂
Cordialement
Bonjour, l’alphabet khmer sera présent dans notre ouvrage, accompagné de la translittération. Un géorgien dans la collection sans peine n’est pas envisageable car le marché est vraiment trop restreint.
Cette méthode de khmer parue en 2014 était très bien réussie…
Dommage qu’elle ait été supprimée du catalogue ASSIMIL en 2021 et qu’il n’existe pas de version numérique pour compenser !
oui, vivement une nouvelle méthode de thai avec apprentissage de l’écriture. et pour plus tard, le birman, le tibétain et une nouvelle méthode de coréen.
Bonjour,
Encore merci à Assimil pour les nouveautés à paraître qui vont enrichir la collection des amateurs de langues étrangères. Dans la rubrique des langues asiatiques, envisagez-vous de faire paraître une méthode de singhalais et de perfectionnement chinois?
Pour le singhalais, l’idée me vient car de nombreux touristes français se rendent au Sri Lanka. Moi-même j’en reviens et apprendre cette langue n’est pas superflu, malgré la présence de l’anglais, bien répandu, et du tamoul, dont on espère une réactualisation prochaine de votre méthode.
Les méthodes de singhalais présentes sur le marché sont très rares ou incomplètes (purement grammaticales), les méthodes anglais/singhalais inexistantes sur place. Esthétiquement l’écriture est magnifique, mais difficilement assimilable par soi-même, quant à la langue orale, n’en parlons pas ! 😀
Assimilement vôtre
Olivier
Le khmer est bienvenu. Le bengali a-t-il une chance d’enrichir un jour la collection Sans peine?
Merci.
Oui, Le Khmer est vreiment très bienvenu.
Est-ce que nous aurons dans le future un méthode « Perfecionnement le Chinois »?
Merci
Bonjour, pour l’instant ce n’est pas prévu.
Quand cette méthode sera-t-elle disponible s’il vous plaît? Merci.
Quand cette méthode sera-t-elle disponible s’il-vous-plaît? Merci.
L’ouvrage devrait être livré à la fin août.
de quelle méthode parlez-vous, ce n’est pas clair
merci
Jean-Paul,
Il me semble qu’il s’agit de la méthode de khmer, car nous sommes sur l’article qui lui est consacré.
Michel.
Prévoyez vous une méthode de tagalog?
Bonjour,
La parution est-elle toujours prévue pour août 2014?
Oui, fin août.
mer6 pour la conversation
Excusez mon clavier QWERTY. J’ai achete la methode de Khmer il y a un mois environ. Je tiens a feliciter tres chaleureusement les deux auteurs car cette methode est remarquablement faite. Je vis au Cambodge depuis pres de 10 ans et je dois dire qu’elle est superieure a tout ce qui existait auparavant tant en francais qu’en anglais. Bravo une fois de plus a ASSIMIL !
J’ai acheté le Superpack Khmer, et je ne le regrette pas. Je suis arrivé en 3 mois à la 97ème lecon, avec un vrai plaisir chaque jour. Une très bonne approche pédagogique, et des lecons très bien étagées. Si vous sortez une méthode de perfectionnement Khmer pour atteindre le niveau C1 ou C2, je l’achète les yeux fermés. Félicitations aux auteur(e)s.
A propos de la méthode de cantonais, Assimil prévoit-il d’éditer un manuel pour les caractères cantonais ?
Des projets pour le thaï en cent leçons avec les lettres thaïes et pour le laotien en cent leçons avec les lettres laotiennes ?
Bonjour Pascal,
Je me permets de répondre parce qu’il me semble que les questions que tu poses ont déjà été examinées dans plusieurs entrées de ce bloc-notes, mais bien entendu je laisse à Assimil le soin de rectifier en cas d’erreur, d’oubli ou de changement :
– pas de manuel spécifiquement consacré à l’écriture cantonaise, puisqu’elle est fondamentalement identique à celle du chinois standard pǔtōnghuà, pour laquelle il existe déjà 2 ouvrages, L’écriture chinoise (qui suit les leçons de la méthode) et le Cahier d’écriture chinoise – Les bases ;
– projet pour le thaï, mais on n’a pour l’instant aucune précision, en particulier au sujet d’une éventuelle date de parution ;
– rien n’est en revanche prévu pour le laotien, mais le petit volume consacré au lao dans la série Langues de poche est toujours disponible.
Bonne journée,
Michel.
Bonjour,
Il faut savoir néanmoins que le chinois mandarin parlé en République Populaire de Chine utilise les caractères chinois (sinogrammes) simplifiés, alors que le cantonais parlé à Hong Kong et enseigné dans la méthode ASSIMIL de cantonais utilise les sinogrammes traditionels (caractères chinois plus complexes avec plus de traits).
Il existe dans le commerce beaucoup d’ouvrages qui enseignent ces deux types d’écriture chinoise.