Animal adjectives

Can you add the same suffix to these three animal names in order to make adjectives that will replace the word in brackets?

sheep                   slug                       wasp

The economy is (slow) and GDP growth is just 1 per cent.

He was obviously ill at ease because he gave me a (embarrassed) smile.

The film critic was renowned for his (caustic) sense of humour.

Encore des adjectifs animaliers

En ajoutant le suffixe –ish à ces trois noms : sheep (mouton), slug (limace) et wasp (guêpe), on forme des adjectifs très imagés :

The economy is sluggish and GDP growth is just 1 per cent.

L’économie est atone et la croissance du PIB n’est que de 1 %.

sluggish et son adverbe sluggish décrivent un mouvement très lent ou mou.  On emploie ces mots souvent dans un contexte économique (GDP, gross domestic product, produit intérieur brut, PIB).

He was obviously ill at ease because he gave me a sheepish smile.

Il était visiblement mal à l’aise car il m’a esquissé un sourire penaud.

sheepish (adverbe : sheepishly) signifie penaud ou gêné.  Bien qu’on emploie le nom sheep dans le sens péjoratif des moutons de Panurge, l’adjectif et l’adverbe décrivent simplement un sentiment de malaise.

The film critic was renowned for his waspish sense of humour.

Le critique de cinéma était célèbre pour son sens de l’humour acerbe.

Comme la guêpe, quelqu’un dont le comportement est waspish peut vous piquer ou vous mettre mal à l’aise.  On traduit par acerbe ou même acariâtre. L’adverbe est waspishly.

See you tomorrow / À demain !